男女主角分别是希尔薇热门的其他类型小说《少女(希尔薇)我来救赎希尔薇热门》,由网络作家“海里有水泥水泥上一人”所著,讲述一系列精彩纷呈的故事,本站纯净无弹窗,精彩内容欢迎阅读!小说详情介绍:堂举行了一个简单而温馨的婚礼没有华丽的礼服,没有盛大的宴席,只有彼此眼中真挚的情感和朋友们衷心的祝福当牧师宣布我们成为夫妻时,我看着身边穿着朴素白裙、脸上洋溢着幸福笑容的希尔薇,感觉自己是世界上最幸运的人我不再是那个孤独的穿越者,希尔薇也不再是那个伤痕累累的女孩。我们是彼此的救赎,也是彼此的归宿婚后的生活平静而幸福,充满了琐碎的日常和细水长流的温情。希尔薇完全融入了女主人的角色,将诊所和婚后的生活平静而幸福,充满了琐碎的日常和细水长流的温情。希尔薇完全融入了女主人的角色,将诊所和我们的家打理得井井有条她不再仅仅是我的助手,更是诊所里另一位备受村民信赖的“女医生”许多妇女和孩子更愿意找她看病,她的耐心、细致和与生俱来的同情心,让她赢得...
《少女(希尔薇)我来救赎希尔薇热门》精彩片段
堂举行了一个简单而温馨的婚礼没有华丽的礼服,没有盛大的宴席,只有彼此眼中真挚的情感和朋友们衷心的祝福当牧师宣布我们成为夫妻时,我看着身边穿着朴素白裙、脸上洋溢着幸福笑容的希尔薇,感觉自己是世界上最幸运的人我不再是那个孤独的穿越者,希尔薇也不再是那个伤痕累累的女孩。
我们是彼此的救赎,也是彼此的归宿婚后的生活平静而幸福,充满了琐碎的日常和细水长流的温情。
希尔薇完全融入了女主人的角色,将诊所和婚后的生活平静而幸福,充满了琐碎的日常和细水长流的温情。
希尔薇完全融入了女主人的角色,将诊所和我们的家打理得井井有条她不再仅仅是我的助手,更是诊所里另一位备受村民信赖的“女医生”许多妇女和孩子更愿意找她看病,她的耐心、细致和与生俱来的同情心,让她赢得了所有人的尊重看到她自信地为病人诊断、开方,耐心地安抚哭闹的孩童,或是条理清晰地整理药材和病历时,我的心中充满了骄傲和满足这才是她本该有的样子——聪慧、善良、独立、充满力量。
我庆幸自己当初没有被欲望或错误的怜悯冲昏头脑,而是选择了引导和等待我们的思想交流也从未停止。
夜晚,在结束了一天的忙碌后,我们常常依偎在壁炉前,或躺在床上,讨论白天遇到的病例,分享各自阅读的心得,甚至畅想这个世界的未来我将我所知道的现代社会理念——民主、科学、人权——一点点地渗透给她,而她则以这个时代独特的视角,提出她的疑问和见解。
我们不再是单向的教与学,而是真正的、平等的对话和碰撞有时,我会故意提出一些挑战性的问题,测试她的独立思考能力。
比如,如果有一天我不在了,她会如何规划自己的人生?
起初,她会惊慌失措,紧紧抓住我,说无法想象没有我的生活。
但渐渐地,她开始认真思考这个问题“我会继续经营诊所,”有一次,她沉思后回答,“用您教我的知识帮助更多的人。
我还会继续学习,把您那些…奇怪但很有道理的想法,告诉我们的孩子,让他们知道世界可以不一样。”
她的回答让我既心安又有些失落。
心安的是她
”我热了些炖菜和面包。
当我把盘子放在她面前时,她没有动,只是盯着食物,眼中闪过一丝渴望与恐惧的混合。
“吃吧,这都是给你的。”
她小心翼翼地拿起勺子,像是害怕我突然改变主意。
第一口下去后,她的进食速度逐渐加快,最终几乎是狼吞虎咽地清空了盘子,仿佛多年没有吃过一顿像样的饭。
我注意到,当她吃饭时,衬衫袖口滑落,露出手腕上一圈深深的勒痕。
那不是普通的绳索能留下的伤痕,而是铁制镣铐长期摩擦的结果。
“希尔薇,”我轻声问道,“你从哪里来?”
她放下勺子,表情瞬间变得警惕。
“主人不允许我说。”
“那个男人不是你的主人,现在也不是了。”
她困惑地看着我,眉头微微皱起:“但您…买下了我。”
我深吸一口气:“在这个家里,没有主人,也没有奴隶。
你只是暂时住在这里,直到我们找到更好的去处。”
她的眼中闪过一丝难以置信,随后是更深的困惑,最后又回到了空洞。
她显然不相信我的话,或者说,她的世界观里根本没有这种可能性。
“你需要休息,”我说,“卧室有两间,你可以用小的那间。”
当我带她去看那简陋但干净的小卧室时,她站在门口,一动不动。
“怎么了?”
“我…不睡在主人的床上吗?”
我的心像是被人狠狠攥了一下:“不,希尔薇。
你有自己的房间,自己的床。
没人会半夜进来打扰你。”
她的嘴唇微微颤抖,似乎想说什么,但最终只是低下头:“谢谢…您。”
那晚,我躺在床上,听着隔壁房间时不时传来的低泣声,心中翻腾着愤怒与怜悯。
我不知道她的全部故事,但已经能拼凑出足够让人作呕的部分。
无论这是什么荒谬的穿越,无论我是否真的落入了某种扭曲的“黄油”情节,我只知道一件事:我不会像那些渣滓一样对待她。
2 心灵的救赎如果这就是我来到这个世界的意义,那么我接受这个任务。
希尔薇来到我家的第一周,几乎没有发出任何声音。
她像幽灵一样在屋子里飘荡,默默无言地做着家务,擦洗地板,整理书籍,准备饭菜。
每当我靠近她,她就会僵住,眼中流露出恐惧和顺从的混合表情,似乎在等待某种不可
冬日午后,诊所里没有病人,我们坐在壁炉前。
我正读一本医学期刊,希尔薇在织毛衣——这是她最近学会的技能,她对此相当自豪。
“先生,”她突然开口,声音轻得几乎听不见,“您为什么对我这么好?”
我放下书本:“什么意思?”
“您给我食物、衣服和自己的房间。
您教我认字、看病,带我出去玩…但您从不…您从不要求任何回报。”
她的手指紧张地绞在一起,“我不明白。”
“希尔薇,帮助他人不需要理由,也不应期待回报。
这是人之为人的本质。”
她困惑地摇头:“但其他人…他们总是要一些东西作为交换。
没有人会无缘无故地付出。”
“那是因为你遇到的人不够好。”
我轻声说,“世界上有很多像我这样的人,他们帮助他人是因为那是正确的事,而不是为了得到什么。”
她沉默地思考着,眉头微皱:“那您想要我做什么?”
“我不想要你做任何事。
我希望你能找到自己的道路,发现真正的自己,过上你想要的生活。”
她的眼中闪过一丝我从未见过的光芒——既不是恐惧,也不是感激,而是某种更为复杂的情感。
但很快,她又低下头继续织毛衣,结束了这个话题。
那天晚上,我正准备就寝,突然听到一阵轻微的敲门声。
“进来。”
我说。
希尔薇站在门口,穿着我给她买的睡袍。
月光从窗口洒进来,给她苍白的脸庞镀上一层银光。
她看起来异常紧张,手指不停地绞着睡袍带子。
“怎么了?
又做噩梦了吗?”
我关切地问。
她摇摇头,咬了咬嘴唇,然后慢慢地、小心翼翼地解开了睡袍的带子。
我立刻明白了她的意图,迅速转身背对她:“希尔薇,穿好衣服!”
“我…我做错什么了吗?”
她的声音中带着困惑和恐惧,“我不够漂亮吗?
或者您喜欢…其他方式?”
我深吸一口气,强迫自己冷静下来:“希尔薇,请先把衣服穿好,然后我们再谈。”
身后传来布料摩擦的声音。
等我确认她已经重新系好睡袍后,才转过身来,看到她站在那里,眼中含着泪水,脸上是难以掩饰的羞愧和困惑。
“对不起,”她低声说,“我不该这样冒犯您。”
“你没有冒犯我,”我尽量平静地说,“但我
更多的医疗器械,甚至尝试解释一些现代医学的概念,虽然必须用这个时代能理解的方式包装起来。
我们之间的关系也微妙地改变了。
她不再称我为“先生”,而是直呼我的名字;她在说话时会自然地看着我的眼睛,而不是低头或回避;她偶尔会为一些小事与我争论,然后因为自己的大胆而惊讶,但看到我的鼓励后又会继续阐述观点。
然而,就在我以为一切都在向好的方向发展时,事情又出现了转折。
那是个寻常的春日午后,我外出为一个远村的临产妇接生。
当我拖着疲惫的身体回到家中时,整个房子安静得出奇。
“希尔薇?”
我喊道,四处寻找她的身影。
没有回应。
一种不祥的预感升起。
我快步走向她的卧室,发现门虚掩着。
轻轻推开门,我愣在了原地。
希尔薇站在房间中央,穿着——准确地说是半穿着——我的一件衬衫。
她的双眼紧闭,一只手探入衬衫下方,另一只手紧紧抓住衣领,将它贴近鼻子,深深吸气。
她的表情是一种介于痛苦和渴望之间的混合,脸颊泛着不自然的潮红。
我应该立刻退出,假装从未看到这一幕。
但就在我准备转身时,一块松动的地板在我脚下发出咯吱声。
希尔薇猛地睁开眼睛,看到了门口的我。
时间仿佛凝固了。
我们就这样对视着,都震惊得说不出话来。
她的眼中闪过一系列复杂的情绪——惊恐、羞愧、绝望,但最终定格在一种我从未见过的炽热目光上那不是害怕被惩罚的恐惧,而是一种掺杂着羞耻、绝望,却又无比炽热的渴望。
一种近乎病态的、如饥似渴的眼神,仿佛溺水之人抓住了唯一的浮木。
我的心跳漏了一拍,血液冲上头顶。
我应该立刻关上门,给她空间,假装什么都没发生。
但她的眼神像磁石一样吸住了我,那里面有太多复杂的东西,让我无法移开视线。
们需要谈谈。”
我示意她坐在床边的椅子上,自己则坐在床上,保持适当的距离。
“希尔薇,听我说。
人不是物品,不是商品,不能用身体来交换温暖或者感激之情。
你的身体是你自己的,只有在你真心愿意的情况下,才应该与他人分享亲密。”
“但我确实愿意,”她急切地说,“我想报答您的好意。
这是我唯一知道的方式…不,这不是唯一的方式,甚至不是一种方式。
真正的情感关系是建立在平等和尊重基础上的,而不是交易或义务。”
她困惑地看着我:“但其他男人都…其他男人对你做的是错的,是可耻的,是不道德的。
他们利用了你的无助和恐惧。”
她沉默良久,最后抬起头,眼中的泪水已经干了:“您真的不想要我的身体吗?”
“我想要的是你的幸福,希尔薇。
我希望你知道自己的价值不在于能为男人提供什么,而在于你自己——你的思想、你的感受、你的梦想。”
她的嘴唇颤抖着,似乎想说什么,但最终只是点点头,轻声道了晚安后离开了我的房间。
我躺在床上,盯着天花板,心绪难平。
我知道自己做了正确的事,但却感到一种难以言喻的失落。
或许是因为希尔薇的信任被过去的阴影扭曲,我无法用言语就能修复;或许是因为我意识到,在这个世界上,我永远是个异类,注定孤独。
又或许,是因为当她解开睡袍的那一刻,我不得不承认自己心底闪过的不只是愤怒和怜悯,还有一丝被我迅速压制的欲望。
这个念头让我感到无比羞愧3 禁忌之恋希尔薇的病是在冬末春初之际开始的。
起初只是轻微的咳嗽和疲惫,我以为是季节变化引起的小毛病。
但三天后,她开始发高烧,整个人像一块烧红的煤炭,躺在床上不住地颤抖。
“冷…好冷…”她在半梦半醒间呢喃着,尽管额头烫得惊人。
我立刻诊断出这是肺炎——在这个没有抗生素的时代,这几乎相当于死亡判决,特别是对身体本就虚弱的人。
我取消了所有的诊疗预约,全心照顾希尔薇。
我用冷毛巾擦拭她滚烫的额头,煎煮草药让她服下,在她咳得厉害时轻拍她的背部。
“先生…您会…丢下我吗?”
她在高烧的迷糊中问道,
最新评论